Llega una nueva crónica con un nuevo capítulo de una de las series más amadas del blog: Frases Deutsche Vita.
Es la forma más amena y divertida de descubrir qué significan las frases hechas de la vida cotidiana en Alemania. Frases que en nuestra cultura y traducidas literalmente no comprenderíamos pero que tan importantes son para conocer una nueva.
En nuestra cultura no nos planteamos el no entender las frases hechas, puesto que las tenemos tan interiorizadas que obviamos su significado. Sin embargo, al entrar en contacto con otra cultura, las frases hechas es una de las cosas que más nos sorprende y, a su vez, nos gusta conocer. Además, conocer su significado es una parte muy importante de la integración en un nuevo país.
¡Empezamos con las nuevas Frases Deutsche Vita de hoy!
Jemanden nicht riechen können
Cuando en alemán no podemos «oler» a alguien, en realidad estamos indicando que no podemos soportarlo. Es una curiosa expresión pero, si lo pensamos, muy visual, puesto que si alguien cercano huele mal, tampoco podemos soportarlo por mucho tiempo 😀
Lampenfieber
Tener «fiebre de las lámparas» en alemán hace referencia a ese típico momento de pánico ante una situación difícil que vamos a afrontar.
Ese momento de salir al escenario y empezar a recitar, cantar o bailar frente a cientos de personas. Pero no únicamente en un escenario, se usa en la vida cotidiana como miedo o estrés frente a la presentación a un examen, prueba, entrevista o similar.
Lo mejor es, tras haberse preparado bien, respirar hondo e intentar «disfrutarlo» lo mejor que se pueda. ¿No crees?
Spielverderber
Siempre hay alguien que, cuando todos proponen hacer algo, no tiene ganas. No le apetece participar o simplemente fastidia el invento.
¡Un aguafiestas en toda regla vaya! «Spielverderber», así se denomina en alemán.
Auf die Plätze, fertig, los!
Otra gran expresión del lenguaje de los niños en alemán.
Así es como se preparan los pequeños para empezar una carrera o para iniciar algo en lo que han de comenzar todos a la vez.
Es nuestro mítico: preparados, listos ya!!
Ein gutes Händchen für etwas haben
Cuando en alemán nos dicen que tenemos «una buena manita» se estarán refiriendo a que algo se nos da bien, comúnmente conocido como «tener mano izquierda».
Ojo porque la mano izquierda en alemán se usa también en frases hechas, pero precisamente de forma algo curiosa: «tener 2 manos izquierdas» para destacar que algo no se nos da bien o «hacer algo con la izquierda» para destacar que algo se nos da super bien. Siempre me ha resultado gracioso este tema de la mano izquierda para las frases.
¿Conoces más frases hechas en alemán?
17 Comentarios
Johanna
10 abril, 2017 a las 14:49Hola Elisabeth,
pero también existe la expresión «das mache ich mit links» y eso significa que lo hago con mucha facilidad y rápido. Es un poco contradictorio.Sigo tu blog con mucho gusto y ya lo he recomendado a muchos de mis alumnos :-).
Un saludo desde Barcelona
Johanna
Elisabet
10 abril, 2017 a las 17:48Ambas son correctas. Gracias Johanna. Hay varias expresiones en español y alemán con la mano izquierda 😀
Mario Zolezzi
12 abril, 2017 a las 17:48Hola, soy nuevo por aquí. Me encantan la frescura y sencillez con que escribes. Una frase que suelo usar para decir que algo concluyó con buenos resultados es «Fest und fertig». Creo que hay una variante con otra palabra enlugar de Fest
Elisabet
14 abril, 2017 a las 13:36Gracias Mario! Bueno, por lo que sé, la expresión «fix und fertig» sería «agotado» o «harto».
Un saludo*
Roseta
13 abril, 2017 a las 9:10Hola Eli, muy chulas todas! A mí me parece graciosísima la otra versión de aguafiestas: Spaßbremse. Me parece tan gráfica! jejej ¿La conocías? Un saludo!
Elisabet
14 abril, 2017 a las 13:34Jajaja!! No la conocía!! Y me gusta mucho más 😂 Gracias Roseta!
Marta Mary Hughes
21 abril, 2017 a las 14:26Danke Elisabet Muy interesantes las frases hechas especialmente para los que como yo sueñan con visitar ese hermoso país . Es una forma de poder comunicarse más fácilmente.
Elisabet
21 abril, 2017 a las 19:21Gracias Marta!
Josema
3 mayo, 2017 a las 0:45Hola Elisabet.
Conozco la expresión: ICH HABE KEINE FETTE WAMPE, SONDERN EIN FEINKOSTGEWÖLBE. Significa algo así como «no tengo una barriga grasienta, sino una bóveda de delicatessen». Muy apropiada para quienes les encanta la buena mesa y a veces se dan grandes atracones. Es que me hace mucha gracia. Es divertida la frase.
Elisabet
3 mayo, 2017 a las 10:38Jejeje… gracias Josema!!
eduardo
9 junio, 2017 a las 7:15Elisabet , hallo!! ich bin Eduardo aus Argentinien, leider mein Deutsch ist kaputt geworden, aber genau wie du uns empohlen hast, werde ich jetzt auf Deutsch wenigen Dinge dir sagen.Zur Zeit mein Sohn Felipe ist in Hünsborn ( 40 Km von Köln) , er ist im Januar dort angekommen und wird ein ganzes Jahr bleiblen.Deswegen musste ich mein Deutsch noch wieder übung! Gerade habe ich ihm gesagt, dass deine Empfehlungen er hören muss, um die B2 zu bestanden.Zum Schluss, soll ich dir sagen: du bist sehr nett, und bensonders , überhaupt ganz schön!!!! Tschüss
vicente montaña guillem
18 agosto, 2017 a las 16:03Hola soy vicente: solo quiero comentar que encuentro muy amena y agradable tu forma de enseñar alemán. Siendo como es un idioma tan difícil, tú consigues que lo encontremos sencillo. Perdona que te tutee ya que no es mi norma, pero a mis 73 años, pienso que puedo hacerlo. Un saludo muy afectuoso.
Elisabet
19 agosto, 2017 a las 19:24Muchas gracias por animarte a comentar Vicente!
Anna Martinez
13 noviembre, 2017 a las 7:14Hallo Liebe Elizabet!
Me llamo Ana , y soy EspanosuizaVenezolana!!….Actualmente vivo en Suiza Canton Aargau ( parte alemana)…en un pequeño pueblito llamado Villmergen!!….He estado en varios Deutschkurs… solo para mujeres extranjeras……me ha venido muy bien para poder desenvolverme en la vida diaria y poder comunicarme , pero solo era auf Deutsch, lo que me ha hecho frustrarme un poco por no entender bien lo que aprendia, hasta que he descubierto tu Blog, y he vuelto a tener la Ilusion de seguir aprendiendo el aleman!!…me encantan tus videos!!!..Adoro escuchar a tu Nena con su vocecita auf Deutsch!!!…Gracias!!!…Eres una fantastica comunicadora!!!
Elisabet
13 noviembre, 2017 a las 13:31Oh! 😍 Muchas gracias Anna por tus bonitas palabras y muchos ánimos con este élfico alemán!
Mara Mariño
16 diciembre, 2017 a las 16:56Cuanto me alegro haber encontrado tu blog y tu video e youtube con tus consejos. Espero que me ayuden a no estrenaremos Tengo mi primer examen el martes y estoy bastante agobiada. Estudio alemán por hobby pero tengo la sensación de que soy negada y eso que hablo inglés, francés, italiano y español pero ya no soy tan joven y mi memoria no es la mina. Tengo casi 60 años y quizás sea lo que me sea tan difícil de memorizar un nuevo idioma. En fin espero segur video tu blog y llegar al menos a un nivel medio. Viel dank
Elisabet
17 diciembre, 2017 a las 1:49Oh! Bienvenida María a crónicas germánicas y mucha suerte para el martes!! 🤗🍀