ALEMÁN Lenguaje Trucos

Por qué los alemanes sólo van andando

2 mayo, 2018

Ir. Voy a la discoteca. Voy a casa. Voy a Barcelona. Voy a Mallorca. Voy al bar. Voy al cine. Voy… Voy… Voy…

Ir podemos ir a todas partes. ¿Pero cómo lo diremos en alemán?

alemanes andando

La primera vez que le dije a mi vecina wir gehen nach Barcelona {estando con ella en Alemania} le arranqué una gran sonrisa. ¡Había entendido que iba a ir 1.200 kms andando!

Para decir «voy a…» donde sea en alemán, deberemos conocer el medio de transporte que utilicemos, puesto que de eso dependerá el verbo que usemos para indicar «voy».

¡Vamos a ver esto!

¡Dentro video!

Gehen: sólo andando

Si utilizamos el verbo gehen estaremos indicando que, sea donde sea que hayamos dicho que vamos, vamos a ir andando. A pie.

Ich gehe nach Hause.

Nosotros solemos utilizar el verbo «ir» en multitud de ocasiones. Bien, cuando intentamos decirlo en alemán, hemos de recordar, para que nuestro subconsciente no nos traicione, que no podemos traducirlo literal.

Sólo utilizaremos gehen si vamos a pie.

Cuando nos desplacemos a un lugar que nos queda relativamente cerca y vayamos andando.

Pero, ¿qué sucede si estamos a varios kilómetros de distancia de nuestro destino?

Si utilizamos cualquier medio de transporte y queremos decir que «vamos a…» donde sea, utilizaremos los verbos que vienen a continuación.

Fahren: transporte terrestre o marítimo

Fahren será nuestro verbo aliado para indicar que vamos a ir a algún lugar en transporte terrestre o marítimo.

Para indicar que vamos a desplazarnos en coche, en bici, en autobús {no te pierdas mi gorra de conductor de autobús en el video}, en tren o incluso en ascensor, utilizaremos el verbo fahren.

Ich fahre nach Barcelona.

Pero lo utilizaremos tanto si conducimos como si no. Esto siempre me ha parecido muy gracioso. El tren no lo conducimos nosotros, pero aún así, Ich fahre nach Barcelona.

¿Y cuando se abren las puertas del ascensor?

Si nos encontramos alguien fuera, éste nos preguntará Wohin fahren Sie? {¿A dónde va?} para referirse si subimos o bajamos.

Fliegen: transporte aéreo

Si el medio de transporte que vamos a utilizar para desplazarnos es el avión, utilizaremos el verbo fliegen.

Ich fliege nach Barcelona.

¿Eras consciente de esta importante diferencia en la utilización del verbo «ir» en alemán?

Si quieres realizar una aportación puedes hacerlo a través de los comentarios. ¡Muchas gracias! Vielen Dank!

Elisabet*

  • Responder
    Andrea
    2 mayo, 2018 a las 8:56

    Muchas gracias por tus aportes son buenos me gustaria saber si hay una. expresion en especifico para mala madre en aleman

    • Responder
      Elisabet
      2 mayo, 2018 a las 10:30

      Rabenmutter {madre cuervo} 😁
      Gracias Andrea!

      • Responder
        Andrea
        2 mayo, 2018 a las 19:49

        Gracias a ti tus videos blogs y aportes son muy buenos con ellos estoy aprendiendo muchos gracias a ti

        • Responder
          Elisabet
          2 mayo, 2018 a las 20:01

          Gracias Andrea! ☺️

  • Responder
    Geraldine
    3 mayo, 2018 a las 22:14

    Hallo Liebe Elisabet; Te felicito por los aportes diarios y cotidianos que nos brindas en tu espacio ante los usuarios que visitamos y leemos virtualmente tu pagina, aplicando aquellas cosas que podemos llevar a nuestra practica con el idioma Alemán.Que de alguna manera o otra se va perdiendo en su propio país actualmente en Alemania. Ya que la población migratoria extranjera a crecido, y se va mezclando nuevos dialectos, y un poco también la invacion lingüística y global como el ingles. Te agradezco, que comparta la lengua, su cultura y tradiciones típicas de este país. En modo funcional y una mirada positiva ante la sociedad. A continuación Puedo aportar desde la gramática alemana; En caso necesario, se puede especificar:
    zu Fuß gehen : ir a pie
    mit dem Auto/Wagen fahren: ir en coche
    mit dem Fahrrad fahren: ir en bicicleta
    mit dem Zug fahren: ir en tren

    Espero, que sea de utilidad dejo mi aporte humildemente. Saludos desde Argentina Provincia de La Pampa.
    p/d: Me gustaría y es un deseo personal, que si podes por favor, detallaras temas cotidianos y actuales de Alemania, desde su fonética en diferentes regiones, las diferencias dialécticas y el ,, Hochdeutsch» También, en lo personal me genera curiosidad, con respecto a como seria hoy el alemán urbano o coloquial, Ya que las Escuelas o Institutos Que enseñan el idioma, solo dictan lenguaje formal y informal. Con el ,, Sie » und ,,du». Y seria interesante, recibir tus aportes, ya que tienes la posibilidad de vivir en Alemania, y transmitirlo seria enriquecedor para todos nosotros.

    Liebe Grüße
    Deine Geraldine

    • Responder
      Elisabet
      3 mayo, 2018 a las 22:47

      Muchas gracias Geraldine por tu aportación, tu sugerencia y tus bonitas palabras para el blog!

  • Responder
    Alberto
    15 abril, 2020 a las 11:20

    Gracias por tu Blog. Me parece muy interesante!

    • Responder
      Elisabet
      15 abril, 2020 a las 22:35

      Muchas gracias Alberto!

Añadir Comentario

Suscríbete a Crónicas Germánicas