Que una niña en alemán tenga género neutro ~ das Mädchen {lo niña} ~ podría ser simplemente uno más de los muchos ejemplos en los que, en alemán, el género de una palabra no coincide con el español.
Uno de estos ejemplos, y que personalmente más entrañable me parece, es el de die Sonne und der Mond ~ el Sol y la Luna ~ que en alemán son al revés: «la Sol y el Luna». Si al Sol llevas toda la vida llamándole «Lorenzo» y a la Luna «Catalina», de alguna forma se te hace un poco extraño que en otras culturas sea totalmente al revés y te preguntas cómo les llamarán entonces.
Pero éste ~ das Mädchen ~ es algo especial.
Y hoy es el misterio que nos animamos a desvelar.
Se trata nada más y nada menos que de una evolución del lenguaje.
die Magd
El término das Mädchen proviene de la palabra «Magd».
Antiguamente se utilizaba die Magd para designar tanto a una chica que trabajaba en una granja como a una mujer joven.
Podemos incluso remontarnos a la Bíblia y a una canción de Navidad alemana, donde María es denominada Marie die reine Magd para indicar que es «pura». Ya nos entendemos y ya lo comentamos cuando hablamos de la vida de una mujer .
Con el tiempo se añadió el diminutivo «chen» {que en alemán hace a todo «pequeñito»} para referirse a una mujer aún más pequeña, a una niña. Con algún ajuste como la Umlaut {diéresis} y la pérdida de la «g».
En alemán, todas las palabras que terminan con el diminutivo chen son neutras. Por lo tanto, cuando se añadió chen a la palabra para designar a una mujer ~ Magd ~ para denominar a una mujer aún más joven, una niña, la palabra resultante fue automáticamente de género neutro: das Mädchen.
¿Conocías la razón por la cuál «lo niña» es de género neutro en alemán? ¿Quizá ahora te parece que el ser neutro su género hace a la palabra menos fea y más entrañable?
4 Comentarios
Óscar
28 marzo, 2016 a las 14:16En Rheinland como en algunas zonas de España es común poner el artículo delante del nombre de la persona p. ej. «Der Klaus» «Die Johanna» pero en otras zonas de NRW como Siegerland colocan el artículo «das» delante de nombres de mujer jovenes y solteras (aprox. hasta los 16 años) «Das Christina». La lógica esta unida a «Das Mädchen»
Carolina
5 abril, 2016 a las 8:44Muchas Danke!! Después de tantos años misterio resuelto!
ariadna
13 enero, 2020 a las 15:04Me encanta este misterio… Justo estoy aprendiendo y me causaba mucha confusión esto.
Gracias 🙂 me encantan tus explicaciones 🙂
Elisabet
14 enero, 2020 a las 23:38Muchas gracias Ariadna! Dale caña ⚡️